Proverbs
1. جسے اللہ رکھے اُسے کون چکھے -If
Allah wills not, no one can Harm.
2 بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر -Nothing
comes amiss to a hungry man
3 اندھا کیا چاہے دو آنکھیں -A
wish coming True.
4 آنکھ کا اندھا نام نین سکھ -Opposite
qualities of meaning of person’s name
5 کھسیانی بلی کھمبا نوچے -
To show anger after getting embarrassed.
6 کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی -Big
difference in status or Class
7 جتنے منہ اتنی باتیں -More
mouths will have more talks
8 چھوٹا منہ بڑی بات -To talk big
without having a big position
9 چوری کا مال موری میں -Money
earned the wrong way will be taken away, would be lost
10 دور کے ڈھول سُہانے -The grass is
always greener on the other side
11 مان نہ مان میں تیرا مہمان -Getting
involved without having
12 بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا -To
use the available opportunity
13 گنگا گائے گنگا داس جمنا گائے جمنا داس -A
person of no principles
14 گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے -Division
is main reason for the damage
15 چور کی داڑھی میں تنکا -One
is afraid of his/her crime
16 جیسی کرنی ویسی بھرنی -As
you sow so shall you reap
17 دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا -A
person try to be on two sides goes nowhere
18 ہاتھ کنگن کو آرسی کیا -Evidence
does not need proof
19 انگور کھٹے ہیں -Sour grapes
20 بندر کیا جانے ادرک کا سواد -Casting
pearls before swine
21 دال میں کالا -More to it than
meets the eye
22 آگے کنواں پیچھے کھائی -Between
the devil and the deep-sea
23 جلے پر نمک چھڑکنا -Rubbing salt on
one’s wound
24 ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھا -A
poor worker blames his tools
25 انتھ بھلا تو سب بھلا -All’s
well that ends well
26 اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت -No
use crying over split milk
27 جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو -Cut
your coat according to your cloth
28 تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی -It
takes two to quarrel
29 جہاں چاہ وہاں رہ -Where there’s a
will, there’s a way
30 دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے -Once
bitten twice shy
31 کھوٹا چھنا باجے گھنا -Empty
vessels make more noise
32 ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں -No
man can serve two masters
33 جیسا دیس ویسا بھیس -In Rome do as the
Romans do
34 اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی -A
fog cannot be dispelled by a fan
35 چور چور مسیرے بھائی -Birds
of same feather flock together
36 کر برا تو ہوئے برا -Do evil &
look for like
37 اسکی عقل چرنے کو گئی ہے -His
wits are gone a wool gathering
38 آپ بھلے تو جگ بھلا -Good
mind, good find
39 اپنے منہ میاں مٹھو -Fool to others to
himself a sage
40 جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں -Barking
dogs seldom bite
41 لالچ بری بلا ہے -Avarice is root
of all evils
42 لوہے کے چنے چبانا -Hard nut to crack
43 ڈوبتے کو تنکے کا سہارا -Drowning
man catches at straw
44 بوئے پودے ببول کے آم کہاں سے ہوئے -Gather thistles
& expect pickles
45 جیسا راجا ویسی پرجا -As
the King so are the subjects
46 سانچ کو آنچ نہیں -Pure gold does
not fear the flame
47 اونچی دوکان پھیکا پکوان -Great
cry little wool
48 بھینس کے آگے بین بجانا -Crying
in wilderness
49 چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات -A
nine days wonder
50 اونٹ کے منہ میں زیرا -A
drop in the Ocean
51 نیکی کر دریا میں ڈال -Do
good & cast in to the river.
52 لوہا لوہے کو کاٹتا ہے -Diamonds
cut diamonds
53 اندھوں میں کانا راجہ -A
figure among cyphers
54 جان ہے تو جہان ہے -Only if you are
alive, things matter
55 بغل میں چھری منہ پے رام رام -A
wolf in lamb’s clothing
56 نیم حکیم خطرہ جان -A little
Knowledge is a dangerous thing
57 لکیر کا فقیر -To go about the
same old beaten path
58 بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں -Child
is in the armpit, chaos in the city
59 تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو -Watch
the oil and watch it pour
60 سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے -The
snake dies and the club doesn’t break
61 ایک تیر سے دو شکار -Two hunts with
one arrow
62 بوڑھی گھوڑی لال لگام -Old
mare red reigns
63 بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی -Some
thing is better than nothing.
64 پتھر پے لکیر -Line on the rock
65 دودھ کا دودھ پانی کا پانی -Milk
of milk, Water of water
66 ضرورت ایجاد کی ماں ہے -Necessity
is a mother of invention
67 چور کا بھائی گٹھ کترا -They
agree like pick-pockets in a fair
68 عقلمند اپنے ہی پھندے میں نہیں پھنستا -A
fox never dies in the dirt of his own
69 کتاب ایک ایسا دوست ہے جو کبھی دھوکہ نھیں دیتا -A book is a friend that never deceives
70 جو کم سوچتے ہیں وہی زیادہ بولتے ہیں -The
less people think the more they talk
71 دِل میں زہر زبان پر شہد -Many
kiss the hand they wish cut off
72 مَری ہُوئی مَکّھی سے شہد نہیں نکلتا -A
dead bee make no honey
73 ایک انار سو بیمار -One post and a
hundred candidates
74 دوست راہ چلتے نہیں بنتے -Friendship
is to be bought at a fair
75 ننگی کیا نہاۓ گی
۔ کیا نچوڑے گی -No
one can strip a naked person
76 جِس نے کی شرم اس کے پھوٹے کرم -The
modesty will be the ruin of you
77 شرافت نیت سے ہے -The mind ennobles
not the blood
78 ٹال مٹول کام شیطان کا ہے -When
God says today, the devil says tomorrow
79 ایک کو سائی ۔ دوسرے کو بدھائی -To
invite one and feast another
80 ایک مچھلی سارے جال کو گندا کرتی ہے -A
single sinner sink the boat
81 نو نقد نہ تیرہ اُدھار -Batter
an egg today than a hen tomorrow
82 بھلا جو چاہے آپ کا ۔ دینا نہ رکھے باپ کا -Out of debit, out of danger
83 بھٹ پڑے وہ سونا جِس سے ٹوٹیں کان -Better
cut the shoe than pinch the foot
84 پھول میں کانٹا ہے -Honey is sweet
but the bee stings
85 سیوا بن میوا کہاں -No pains no gains
86 کاہل فقیر کا بھائی -The slothful man
is the beggar’s brother
87 بھو سے بغیر اناج نہیں -No
corn without chaff
88 دوڑنے سے پہلے چلنا سیکھو ! -Creep before you
gang
89 مان نہ مان میں تیرا مہمان -Whether
you recognize me or not i am your guest
90 کوٹھی والا روۓ چھپر
والا سوۓ -Uneasy lies the head that wears the crown
91 خالی باتوں سے بھی کہیں پیٹ بھرتا ہے -Do
not give me words instead of meal
92 مُفت کی شراب قاضی پر حلال -An
empty door will tempt a saint
93 ایک اور ایک گیارہ -Union is strength
94 شتابی میں خرابی ہے -Error is always
in hassle
95 سارے انڈے ایک ہی ٹوکری میں مت رکھو -Do
not put all your eggs in one basket
96 سر منڈاتے ہی اولے پڑے -A
poor man’s rain
97 بڑھاپے کی مفلسی سب سے بُری -Poverty
on an old man’s back is a heavy burden
98 یہ منہ اور مسور کی دال -Honey
is not for the ass’s mouth
99 ہمت مرداں مددِ خُدا -God
helps those who helps himself
100
آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا -Out
of the frying pan into the fire
0 Comments